gtranslator

Screenshot Software:
gtranslator
Mga detalye ng Software:
Bersyon: 1.9.13 / 2.91.3
I-upload ang petsa: 14 Apr 15
Nag-develop: Fatih Demir
Lisensya: Libre
Katanyagan: 13

Rating: nan/5 (Total Votes: 0)

proyekto gtranslator ay isang pinahusay na editor gettext po ng file para sa kapaligiran GNOME desktop. Nito pinangangasiwaan ang lahat ng mga paraan ng gettext po file tulad ng pinagsama-sama gettext po file (gmo / buwan file), naka-compress na file po (po.gz / po.bz2 atbp) at nagtatampok ng maraming mga kumportableng araw-araw na tampok ng paggamit likeFind / Palitan, Auto Translation, Pagsasalin ng Mensahe Pag-aaral, Table Mensahe (dahil sa pagkakaroon ng isang pangkalahatang-ideya ng mga pagsasalin / mga mensahe sa po ng file), Madaling Navigation at Pag-edit ng mga mensahe ng pagsasaling-wika at mga komento ng pagsasaling-wika kung saan tumpak. Ay nakuha ko talaga napaka-alok samakatuwid dapat mo lamang subukan ito at maging masaya sa mga ito

Mga Tampok :!

  • Mataas nako-customize na pag-highlight syntax (colorschemes ay nasa xml at mas madali upang magsulat).
  • Iba't ibang tanawin ng po file ay suportado.
  • In-GUI kino-compile ng po file.
  • Instant, nako-customize na pag-spell check (ispell-based).
  • Advanced na kasaysayan / kamakailang mga file menu na may mga pangalan ng proyekto at bersyon - hindi lamang ang filename tulad ng iba pang apps gawin ito
  • .
  • Sa lalong kumportableng header ng pag-edit sa pagpili ng mga kahon at kusa pagbabago ng iba pang mga patlang na nauukol sa iyong kasalukuyang pinili.
  • Pagbukas ng pinagsama-sama (.gmo / .mo) gettext po file at naka-compress na gettext po file ay direktang suportado (buksan ang iyong gnumeric.mo at i-edit ito upang gumawa ng iyong mga indibidwal na translation!).
  • Pag-navigate sa loob ng hindi nakasalin / fuzzy mga mensahe.
  • I-update ang pag-andar sa tulong ng xml-i18n-mga tool / gnu-i18n-mga tool.
  • kakayahan ng Query upang maghanap ng mga na ginawa ng mga pagsasalin sa gettext domain.
  • Autoaccomplishment ng nahanap na mga pagsasalin mula sa domain default na query.
  • Autofilling ng po header ng file na may mga entry mula sa mga kagustuhan (hindi kailanman-edit ng header muli komento).
  • Buong D'n'D suporta at session kamalayan, samakatuwid mahusay na pagsasama sa iyong GNOME desktop.
  • Hanapin / palitan ang mga dialog / function.
  • HTMLizer function na kung saan ay nag-convert ang iyong file po sa isang syntactically naka-highlight na html file upang payagan ang mga web-pagtingin sa iyong mga file po.
  • Old, lipas na mga entry ay maaaring pinananatiling kung nais mong panatilihin ang mga ito.
  • Katayuan indiciation sa pamamagitan ng status bar at progress bar.
  • Docbook- & Scrollkeeper-pinagana ng tulong na lilitaw din sa Nautilus tulong sidebar.
  • URI suporta para sa lahat ng mga kaso; pagbubukas ng remote URL ay sinusuportahan din.

  • Handling
  • Signal na ginagawang posible upang iligtas po ng mga file na hindi mai-save dahil sa isang pag-crash / nakakaabala / etc. sa gtranslator! - hindi kabit-kabit mas mababa trabaho sa gtranslator
  • UTF-8 po ng mga file sa pag-edit (sa mga bersyon & gt; = 0.39)
  • .
  • Listahan ng pagtingin para sa mensahe na kung saan ay napaka-kumportable at sortable (ito ay batay sa ETable / ETree mula sa GAL).
  • Personal Matuto nang buffer upang suportahan ang auto katuparan sa personal / natutunan pagsasalin mula sa isang UMTF file.
  • Sa lalong kumportableng mga mensahe talahanayan na may kulay na, nakapangkat display ng mensahe: header ng pangkat ring lumabas bilangin ang resting mga mensahe
  • .
  • Mga kapaki-pakinabang undo para sa pagtanggal, pagpapasok.
  • Pag-import mula sa / kino-convert sa UTF-8 ay posible mula sa GUI.
  • Direktang pagkuha sa ibabaw ng msgid bilang msgstr.
  • Pinahusay na matuto diskarte sa buffer idinagdag (& quot; fuzzy & quot; tumutugma sa gawain na may grado ng voodoo)
  • .
    Talahanayan
  • Mga mensahe popup menu na may pagsasalin maghanap para sa hindi nakasalin na at malabo mensahe na may posibilidad upang ipasok / sakupin ang natagpuan ang pagsasalin na natagpuan sa na malaman ang buffer.
  • pozilla !!!

Ano ang bagong sa paglabas:

  • Relicense ang ilang mga file bilang GPLv3 +
  • Huwag normalize pagsasalin na nakaimbak sa mga translation memory (Neil Roberts)
  • Mga Pagsasalin:
  • maging (Yuri Matsuk)

Ano ang bagong sa bersyon 2.90.6:

  • Misc bugfixes
  • Mga Pagsasalin:
  • maging (Yuri Matsuk)
  • ca (salvia Miranda)
  • ca @ Valencia (salvia Miranda)
  • de (Christian Kirbach)
  • el (Simos Xenitellis)
  • eo (Kristjan Schmidt)
  • es (Daniel Mustieles)
  • EU (IA ± Aki LarraA ± Aga, Niigata Murgoitio)
  • fr (Bruno Brouard)
  • gl (Fran DiAguez)
  • siya (Yaron Shahrabani)
  • ito (Milo Casagrande)
  • lt (Aurimas AŒernius)
  • pt_BR (Gabriel Feitosa Vilar)
  • ru (Yuri Myasoedov)
  • sk (Ondrej MosnAA ?? ek)
  • sr @ Latin (Miroslav NikoliA ‡)
  • sr (ÐoиN € оN ?? D & quot; d

Katulad na software

pinyin
pinyin

20 Feb 15

speaklater
speaklater

20 Feb 15

python-gettext
python-gettext

14 Apr 15

Intlize
Intlize

14 Apr 15

Mga komento sa gtranslator

Mga Komento hindi natagpuan
Magdagdag ng komento
I-sa mga imahe!