proyekto gtranslator ay isang pinahusay na editor gettext po ng file para sa kapaligiran GNOME desktop. Nito pinangangasiwaan ang lahat ng mga paraan ng gettext po file tulad ng pinagsama-sama gettext po file (gmo / buwan file), naka-compress na file po (po.gz / po.bz2 atbp) at nagtatampok ng maraming mga kumportableng araw-araw na tampok ng paggamit likeFind / Palitan, Auto Translation, Pagsasalin ng Mensahe Pag-aaral, Table Mensahe (dahil sa pagkakaroon ng isang pangkalahatang-ideya ng mga pagsasalin / mga mensahe sa po ng file), Madaling Navigation at Pag-edit ng mga mensahe ng pagsasaling-wika at mga komento ng pagsasaling-wika kung saan tumpak. Ay nakuha ko talaga napaka-alok samakatuwid dapat mo lamang subukan ito at maging masaya sa mga ito
Mga Tampok :!
- Mataas nako-customize na pag-highlight syntax (colorschemes ay nasa xml at mas madali upang magsulat).
- Iba't ibang tanawin ng po file ay suportado.
- In-GUI kino-compile ng po file.
- Instant, nako-customize na pag-spell check (ispell-based).
- Advanced na kasaysayan / kamakailang mga file menu na may mga pangalan ng proyekto at bersyon - hindi lamang ang filename tulad ng iba pang apps gawin ito .
- Sa lalong kumportableng header ng pag-edit sa pagpili ng mga kahon at kusa pagbabago ng iba pang mga patlang na nauukol sa iyong kasalukuyang pinili.
- Pagbukas ng pinagsama-sama (.gmo / .mo) gettext po file at naka-compress na gettext po file ay direktang suportado (buksan ang iyong gnumeric.mo at i-edit ito upang gumawa ng iyong mga indibidwal na translation!).
- Pag-navigate sa loob ng hindi nakasalin / fuzzy mga mensahe.
- I-update ang pag-andar sa tulong ng xml-i18n-mga tool / gnu-i18n-mga tool.
- kakayahan ng Query upang maghanap ng mga na ginawa ng mga pagsasalin sa gettext domain.
- Autoaccomplishment ng nahanap na mga pagsasalin mula sa domain default na query.
- Autofilling ng po header ng file na may mga entry mula sa mga kagustuhan (hindi kailanman-edit ng header muli komento).
- Buong D'n'D suporta at session kamalayan, samakatuwid mahusay na pagsasama sa iyong GNOME desktop.
- Hanapin / palitan ang mga dialog / function.
- HTMLizer function na kung saan ay nag-convert ang iyong file po sa isang syntactically naka-highlight na html file upang payagan ang mga web-pagtingin sa iyong mga file po.
- Old, lipas na mga entry ay maaaring pinananatiling kung nais mong panatilihin ang mga ito.
- Katayuan indiciation sa pamamagitan ng status bar at progress bar.
- Docbook- & Scrollkeeper-pinagana ng tulong na lilitaw din sa Nautilus tulong sidebar.
- URI suporta para sa lahat ng mga kaso; pagbubukas ng remote URL ay sinusuportahan din.
- Signal na ginagawang posible upang iligtas po ng mga file na hindi mai-save dahil sa isang pag-crash / nakakaabala / etc. sa gtranslator! - hindi kabit-kabit mas mababa trabaho sa gtranslator
- UTF-8 po ng mga file sa pag-edit (sa mga bersyon & gt; = 0.39) .
- Listahan ng pagtingin para sa mensahe na kung saan ay napaka-kumportable at sortable (ito ay batay sa ETable / ETree mula sa GAL).
- Personal Matuto nang buffer upang suportahan ang auto katuparan sa personal / natutunan pagsasalin mula sa isang UMTF file.
- Sa lalong kumportableng mga mensahe talahanayan na may kulay na, nakapangkat display ng mensahe: header ng pangkat ring lumabas bilangin ang resting mga mensahe .
- Mga kapaki-pakinabang undo para sa pagtanggal, pagpapasok.
- Pag-import mula sa / kino-convert sa UTF-8 ay posible mula sa GUI.
- Direktang pagkuha sa ibabaw ng msgid bilang msgstr.
- Pinahusay na matuto diskarte sa buffer idinagdag (& quot; fuzzy & quot; tumutugma sa gawain na may grado ng voodoo) .
- Mga mensahe popup menu na may pagsasalin maghanap para sa hindi nakasalin na at malabo mensahe na may posibilidad upang ipasok / sakupin ang natagpuan ang pagsasalin na natagpuan sa na malaman ang buffer.
- pozilla !!!
Handling
Talahanayan
Ano ang bagong sa paglabas:
- Relicense ang ilang mga file bilang GPLv3 +
- Huwag normalize pagsasalin na nakaimbak sa mga translation memory (Neil Roberts)
- Mga Pagsasalin:
- maging (Yuri Matsuk)
Ano ang bagong sa bersyon 2.90.6:
- Misc bugfixes
- Mga Pagsasalin:
- maging (Yuri Matsuk)
- ca (salvia Miranda)
- ca @ Valencia (salvia Miranda)
- de (Christian Kirbach)
- el (Simos Xenitellis)
- eo (Kristjan Schmidt)
- es (Daniel Mustieles)
- EU (IA ± Aki LarraA ± Aga, Niigata Murgoitio)
- fr (Bruno Brouard)
- gl (Fran DiAguez)
- siya (Yaron Shahrabani)
- ito (Milo Casagrande)
- lt (Aurimas AŒernius)
- pt_BR (Gabriel Feitosa Vilar)
- ru (Yuri Myasoedov)
- sk (Ondrej MosnAA ?? ek)
- sr @ Latin (Miroslav NikoliA ‡)
- sr (ÐoиN € оN ?? D & quot; d
Mga Komento hindi natagpuan